Aqua Timez - Plumeria~Hana uta
Translated by : Septry Lee
Seandainya ketika mimpi ini, ketika mimpi ini terwujud suatu saat nanti…
Kau berada di sisiku, ya disisiku
Dan kita bisa saling tersenyum lembut
Seolah telah ditakdirkan, pertemuan kita yang sesaat dalam angin
Di bawah langit biru dalam gerak lambat
Hari itu aku bertemu denganmu
Perlahan kesedihanku memudar
Aku tidak lagi berpikir akan mencari senyuman seorang diri
Dalam dunia ini ada kalanya walau kita bergandeng tangan tapi hati kita terpisah oleh jarak
Dalam dunia ini ada kalanya walau seseorang berada di samping kita tapi terasa sangat jauh
Tapi kau dengan sangat mudah melukis ulang dunia itu
Seandainya ketika mimpi ini, ketika mimpi ini terwujud suatu saat nanti…
Kau berada di sisiku, ya di sisiku
Dan kita bisa saling tersenyum lembut
Senandung lagu kesukaanmu telah membuat hari-hariku penuh warna
Bahkan kesedihanku pun berubah menjadi warna cerah
Jika aku pikir lagi, selama ini aku selalu menyalahkan oranglain tanpa pernah berbuat sesuatu demi orang lain
Aku teringat perbincangan kita di bawah langit yang dipenuhi bintang
Tentang impian kita yang walaupun kecil tapi tetap ada
Seperti sedang berjanji pada langit yang tenang, kau menyampaikannya padaku
Seandainya ketika mimpi itu, ketika mimpi itu terwujud suatu saat nanti…
Aku berada di sisimu, ya di sisimu
Dan kita bisa saling tersenyum lembut
Ketika
mengenang sosokmu yang dengan penuh perhatian menuangkan air pada vas
yang menghiasi jendela sambil menyenandungkan lagu kesukaanmu, aku
berjanji dalam hatiku…
Bahkan ketika masa depan yang sedih terpantul di matamu,
aku akan tetap berada di sisimu selamanya, ya selamanya
Karena itu, jangan khawatir
Ketika lagu ini, ketika lagu ini suatu saat nanti layu dalam bayangan
Tak apa, kau tetap tidak berubah…tetap mendengarkannya dalam ‘lagu bunga’
Dan kau akan tetap mencintai lagu ini
‘Plumeria – Hana Uta’ a song by Aqua Timez on Plumeria album
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Inspired by Deviru's Plumeria Indonesian Translation
Lagunya manis, semanis senyum Putopyong di akhir PV nya
Temanya
mirip sama Toushindai no Love Song, tapi Plumeria agak muluk…liriknya
terlalu cantik, ditaburi kata-kata manis yang bikin struktur kalimat
jadi berantakan. LOL
Toushindai no Love Song…the best!
*salah fokus
XD
S
E
P
T
R
Y
で
す
Tampilkan postingan dengan label Terjemahan Indonesia. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Terjemahan Indonesia. Tampilkan semua postingan
Senin, 09 Januari 2017
Sunday Park Indonesia Translation
Aqua Timez - Sunday Park
Translated by :Septry Lee
Kau adalah gadis yang mencari telapak tanganku seperti anak kecil dan tertidur tenang ketika menggenggamnya
Kamar dengan aliran udara yang baik dan wajah tidur pasrah di sampingku
Membuatku ikut tertidur, walau sekarang adalah Minggu sore
Mari kita bergandeng tangan, pergi mencari clover berdaun empat
Di sisi bawah jembatan, ke negeri mimpi
Lihat, air mancur bagai mahkota yang mekar menghadap langit
Dan kau adalah puteri negeri ini
Aku berpikir sambil menyantap carbonara porsi besar, di hadapanmu yang sedang menyantap pasta berbentuk kupu-kupu
Ketika angin berwarna Sakura mulai bertiup,
aku ingin segera mengajakmu ke parade di taman hiburan itu
Karena langit tidak mungkin bisa kita tangkap dengan sebelah sayap, maka kita saling mengakui perbedaan
Menginjakkan kaki di bumi sambil
berusaha menyamakan waktu untuk terbang bersama mu, high jump!
Mari kita bergandeng tangan, pergi mencari clover berdaun empat
Di sisi bawah jembatan, ke negeri mimpi
Lihat, air mancur bagai mahkota yang mekar menghadap langit
Dan kau adalah puteri negeri ini
Aqua Timez – Sunday Park
(Asunarou album)
Indonesia Translation
Jenis lirik mirip Omelette, ringan dan kayak ada manis-manisnya gitu. Pianonya Mayuchan manis ♡
Sudah lama ga ngutak-ngatik lirik, yang bisa ditangkap pas dengerin lagu di album Asunarou malah lirik lagu ini.
Next project, my favorite two songs of the album.
Fight!
Translated by :Septry Lee
Kau adalah gadis yang mencari telapak tanganku seperti anak kecil dan tertidur tenang ketika menggenggamnya
Kamar dengan aliran udara yang baik dan wajah tidur pasrah di sampingku
Membuatku ikut tertidur, walau sekarang adalah Minggu sore
Mari kita bergandeng tangan, pergi mencari clover berdaun empat
Di sisi bawah jembatan, ke negeri mimpi
Lihat, air mancur bagai mahkota yang mekar menghadap langit
Dan kau adalah puteri negeri ini
Aku berpikir sambil menyantap carbonara porsi besar, di hadapanmu yang sedang menyantap pasta berbentuk kupu-kupu
Ketika angin berwarna Sakura mulai bertiup,
aku ingin segera mengajakmu ke parade di taman hiburan itu
Karena langit tidak mungkin bisa kita tangkap dengan sebelah sayap, maka kita saling mengakui perbedaan
Menginjakkan kaki di bumi sambil
berusaha menyamakan waktu untuk terbang bersama mu, high jump!
Mari kita bergandeng tangan, pergi mencari clover berdaun empat
Di sisi bawah jembatan, ke negeri mimpi
Lihat, air mancur bagai mahkota yang mekar menghadap langit
Dan kau adalah puteri negeri ini
Aqua Timez – Sunday Park
(Asunarou album)
Indonesia Translation
Jenis lirik mirip Omelette, ringan dan kayak ada manis-manisnya gitu. Pianonya Mayuchan manis ♡
Sudah lama ga ngutak-ngatik lirik, yang bisa ditangkap pas dengerin lagu di album Asunarou malah lirik lagu ini.
Next project, my favorite two songs of the album.
Fight!
Eve no Ketsuron Indonesia translation
Aqua Timez - Eve no Ketsuron
Translated by : Septry Lee
Cukup ada satu janji
Bagai mengikat lembut sehelai pita
Kau menganggap setiap hal adalah berkat dari masa depan
Seharusnya kau menggenggam erat semua yang berharga bagimu
Tapi tanpa kau sadari, kau justru membuatnya remuk
Tidak ada hal yang tak berakhir
Tidak ada kenangan 1000 tahun tentang kita
Yang ada hanyalah kita yang hidup di sini sekarang
Siapapun yang berada di bumi ini terpisah oleh cinta
Dan entah bagaimana membawa serta kesedihan di genggamannya
Manusia yang berada dalam dirimu, akan mengerti makna air mata ketika merasakan derita
Tidak ada seorang pun yang dapat hidup dalam kenangan sebelum dilahirkan
Orang yang terlihat bahagia dan orang yang bahagia itu berbeda
Warna-warna yang tergores menghiasi lukisan kebohongan
Setiap rasa sepi yang ada padamu, adalah masa lalu yang hanya milikmu seorang
Pada dirimu ada sebuah lagu cinta rahasia yang hanya milikmu seorang
Apa yang dipikirkan orang di sekitarmu
Halangi itu dengan filter yang disebut keyakinan
Jika kau tak dapat mengerti dirimu sendiri, maka yang ada hanyalah dirimu yang seperti dipikirkan orang lain
Arti yang sesungguhnya bukan tentang benar atau salah
Cinta bukanlah sesuatu yang jauh, yang berada di sudut dunia
Siapapun yang berada di bumi ini terpisah oleh cinta
Kau adalah tokoh utama dalam kisah hidupmu
Jawaban yang hanya akan kau temukan ketika kau berhenti mencari
Sesaat kau akan terkesan oleh jawaban itu, dan bangkitlah sekali lagi
Manusia yang ada dalam dirimu...
saat kau membuat keputusan saat itulah dia akan mengerti makna hidup
-------------------------------------------------------------------------
Eve No Ketsuron, a song by Aqua Timez on Elf No Namida album
S
E
P
T
R
Y
で
す
Adam no kakugo Indonesia Translation
Kisah adam dan hawa versi Aqua Timez.
Spesial thanks to Lee chan
Aqua Timez - Adam no Kakugo
Translated by : Septry Lee
Langit biru yang menahan tangis:
Kau tidak bersalah
Ya, kau tidak bersalah
Bunga matahari yang berbohong:
Aku tidak bersalah
Katakan, apakah aku tidak bersalah?
Mari seka derita yang tak dapat dihapus ini
Karena kau dan aku adalah manusia
Dua orang yang memakai baju besi berpelukan
Saat itu manusia hidup bahagia dengan rasa takut
Dua orang yang membentangkan kekecewaan mereka
Saat air mata mengalir pun, mereka tetap berharap bunga kesedihan tak akan pernah mekar
Berharap bisa saling mencintai walau terpisah
Ini adalah parade kesunyian kau dan aku
Aku akan menyeka derita yang tak dapat dihapus ini
Aku berharap kau tidak akan pernah membenci orang lain selain diriku
Dan tidak akan pernah mencintai orang lain selain diriku
-------------------------------------------------------------------------------
Adam No Kakugo,
a song by Aqua Timez on Elf No Namida album
Spesial thanks to Lee chan
Aqua Timez - Adam no Kakugo
Translated by : Septry Lee
Langit biru yang menahan tangis:
Kau tidak bersalah
Ya, kau tidak bersalah
Bunga matahari yang berbohong:
Aku tidak bersalah
Katakan, apakah aku tidak bersalah?
Mari seka derita yang tak dapat dihapus ini
Karena kau dan aku adalah manusia
Dua orang yang memakai baju besi berpelukan
Saat itu manusia hidup bahagia dengan rasa takut
Dua orang yang membentangkan kekecewaan mereka
Saat air mata mengalir pun, mereka tetap berharap bunga kesedihan tak akan pernah mekar
Berharap bisa saling mencintai walau terpisah
Ini adalah parade kesunyian kau dan aku
Aku akan menyeka derita yang tak dapat dihapus ini
Aku berharap kau tidak akan pernah membenci orang lain selain diriku
Dan tidak akan pernah mencintai orang lain selain diriku
-------------------------------------------------------------------------------
Adam No Kakugo,
a song by Aqua Timez on Elf No Namida album
Eden Indonesia translation
Aqua Timez - Eden
Translated by : Septry Lee
Jika kau melihat ke belakang,
kita saling menjadi sayap bagi satu sama lain
Tapi tidak ada lagi tempat untuk kita terbang
Bisakah kita menjadi orang yang lembut
walau tidak ada seseorang yang menangis?
Bisakah kita menjadi pahlawan
tanpa membuat orang lain menjadi penjahat?
Gadis dengan kekuatan sihir itu, walau telah membuang tongkat sihirnya
ia tetap memiliki kehangatan yang ia genggam
Di dunia tempat kita dilahirkan ini, pasti tidak ada beban yang harus kita pikul
Tapi dipenuhi dengan hal yang bisa kita peluk
Kamu dan aku bagai sebuah simpul kupu-kupu
Yang saling bertaut lembut, walau ada kalanya terpisah
Langit bukanlah tempat untuk kita mengepakkan sayap
Tapi hanya untuk kita pandangi
Seandainya bisa, aku ingin menyerah dengan tulus
Dan berjalan bergandeng tangan bersamamu
Apakah kita kehilangan hal yang berharga?
Apakah hal yang hilang dari kita berharga?
Walaupun memaksa diri sendiri,
apakah kita bisa menjawabnya dengan jujur?
Anak laki-laki dengan kekuatan sihir itu, walau sihirnya telah sirna
ia tetap memutuskan untuk membuat gadis itu tersenyum
Dengan senyuman dari orang yang sangat dicintai...
Walau matahari berhenti bersuara,
kita tidak akan takut menunggu datangnya pagi
Seperti di hari saat hujan turun, kita membuka payung
Di hari saat langit cerah, mari kita buka hati kita
Dan suara tawa kita berdua
Bagai gelembung sabun, mari kita terbangkan satu per satu
Ada mama dan papa ketika kita masih kecil
Ada tempat untuk pulang bagi ku maupun kamu
Ada kekuatan sihir maupun tidak...
Ada kekayaan maupun tidak...
Selalu ada aroma nostalgia yang disebut cinta
Pagi hari ketika tidak terjadi apapun,
sesungguhnya di saat itu ada sesuatu yang sangat berharga
Sekarang aku menyadari hal itu
Apakah kau juga?
Sekarang jika kau melihat ke belakang,
kita saling menjadi sayap bagi satu sama lain
Tapi tidak ada lagi tempat untuk kita terbang
Ketika bertemu denganmu, perjalanan panjangku berakhir
Kita tidak akan terpisah lagi, aku hanya akan memelukmu di sini
Dan memelukmu lebih erat lagi
---------------------------------------------------------------
'Eden' a song by Aqua Timez on Eden single album.
Translator's sekapur sirih :
お久しぶりだなぁ~翻訳することって。
(Uda lama bgt kaya nya sejak gw translate lagu Aqua Timez kemaren dulu)
やっぱりうまくいかない。こうしかない。
(Jadinya cuma bisa begini, emang susah sih lagunya)
ところで、この歌のビデオを見ると「こんな長キレイな太志君なんて化粧は何時間ぐらいかかりましたか」と突然頭に浮かびました。
(Btw, kalo ngeliat PV lagu ini, tetiba gw kepikiran kira2 berapa lama yak futoshi didandanin biar bisa cakep kaya begitu?)
もちろんどんな太志君でも大好きですけど、なんとなくこんなキレイな姿は太志君らしくないと感じる。
(Entah kenapa futoshi yang kaya gitu kaya bukan futoshi, tapi biar pegimane juga gw tetep cinta futoshi)
まぁねぇ~私の意見だけですよ。
(But, thats just my opinion yah)
実はこんな太志君見ると鼻血が出るほど・・・
(Well, sebenarnya ngeliat yg bgini aja udah bikin gw mimisan)
「エデン」ということはこの歌にはどこか分からない。
(Gw ga ngerti dimana Eden di dalam lagu ini)
もう一つ、なお先生にありがとう伝えたいんです。^_^
(Tambahan, Gw mau bilang makasih buat Bu guru Nao ^_^)
*Terjemahan sekapur sirih ini saya sesuaikan sambil ngebayangin translator yg ngomong sendiri dalam versi indonesia)
Translated by : Septry Lee
Jika kau melihat ke belakang,
kita saling menjadi sayap bagi satu sama lain
Tapi tidak ada lagi tempat untuk kita terbang
Bisakah kita menjadi orang yang lembut
walau tidak ada seseorang yang menangis?
Bisakah kita menjadi pahlawan
tanpa membuat orang lain menjadi penjahat?
Gadis dengan kekuatan sihir itu, walau telah membuang tongkat sihirnya
ia tetap memiliki kehangatan yang ia genggam
Di dunia tempat kita dilahirkan ini, pasti tidak ada beban yang harus kita pikul
Tapi dipenuhi dengan hal yang bisa kita peluk
Kamu dan aku bagai sebuah simpul kupu-kupu
Yang saling bertaut lembut, walau ada kalanya terpisah
Langit bukanlah tempat untuk kita mengepakkan sayap
Tapi hanya untuk kita pandangi
Seandainya bisa, aku ingin menyerah dengan tulus
Dan berjalan bergandeng tangan bersamamu
Apakah kita kehilangan hal yang berharga?
Apakah hal yang hilang dari kita berharga?
Walaupun memaksa diri sendiri,
apakah kita bisa menjawabnya dengan jujur?
Anak laki-laki dengan kekuatan sihir itu, walau sihirnya telah sirna
ia tetap memutuskan untuk membuat gadis itu tersenyum
Dengan senyuman dari orang yang sangat dicintai...
Walau matahari berhenti bersuara,
kita tidak akan takut menunggu datangnya pagi
Seperti di hari saat hujan turun, kita membuka payung
Di hari saat langit cerah, mari kita buka hati kita
Dan suara tawa kita berdua
Bagai gelembung sabun, mari kita terbangkan satu per satu
Ada mama dan papa ketika kita masih kecil
Ada tempat untuk pulang bagi ku maupun kamu
Ada kekuatan sihir maupun tidak...
Ada kekayaan maupun tidak...
Selalu ada aroma nostalgia yang disebut cinta
Pagi hari ketika tidak terjadi apapun,
sesungguhnya di saat itu ada sesuatu yang sangat berharga
Sekarang aku menyadari hal itu
Apakah kau juga?
Sekarang jika kau melihat ke belakang,
kita saling menjadi sayap bagi satu sama lain
Tapi tidak ada lagi tempat untuk kita terbang
Ketika bertemu denganmu, perjalanan panjangku berakhir
Kita tidak akan terpisah lagi, aku hanya akan memelukmu di sini
Dan memelukmu lebih erat lagi
---------------------------------------------------------------
'Eden' a song by Aqua Timez on Eden single album.
Translator's sekapur sirih :
お久しぶりだなぁ~翻訳することって。
(Uda lama bgt kaya nya sejak gw translate lagu Aqua Timez kemaren dulu)
やっぱりうまくいかない。こうしかない。
(Jadinya cuma bisa begini, emang susah sih lagunya)
ところで、この歌のビデオを見ると「こんな長キレイな太志君なんて化粧は何時間ぐらいかかりましたか」と突然頭に浮かびました。
(Btw, kalo ngeliat PV lagu ini, tetiba gw kepikiran kira2 berapa lama yak futoshi didandanin biar bisa cakep kaya begitu?)
もちろんどんな太志君でも大好きですけど、なんとなくこんなキレイな姿は太志君らしくないと感じる。
(Entah kenapa futoshi yang kaya gitu kaya bukan futoshi, tapi biar pegimane juga gw tetep cinta futoshi)
まぁねぇ~私の意見だけですよ。
(But, thats just my opinion yah)
実はこんな太志君見ると鼻血が出るほど・・・
(Well, sebenarnya ngeliat yg bgini aja udah bikin gw mimisan)
「エデン」ということはこの歌にはどこか分からない。
(Gw ga ngerti dimana Eden di dalam lagu ini)
もう一つ、なお先生にありがとう伝えたいんです。^_^
(Tambahan, Gw mau bilang makasih buat Bu guru Nao ^_^)
*Terjemahan sekapur sirih ini saya sesuaikan sambil ngebayangin translator yg ngomong sendiri dalam versi indonesia)
Sing along Indonesia Translation
Thanks to Lee chan yang udah translated sampe canat-cenut ^_^
Aqua Timez - Sing Along
Translated by : Septry Lee
Cahaya itu datang dari wajah bangga anak laki-laki yang merelakan kursinya
Dan dari wajah tersenyum anak perempuan yang memberikan potongan besar roti pada adik laki-lakinya
Walau belum dapat ku mengerti
Walau belum bisa menggapai cinta
Tapi jika dunia ini semakin membusuk
Aku tak mau menjadi orang yang duduk di kursi pudar,
dan tidak melakukan apa pun
Aku bukanlah orang yang hebat
Aku bukanlah orang yang luar biasa
Tapi dengan hanya menyanyikan lagu bersamamu,
aku merasa bisa menjadi kuat
Terkadang kondisi hati kita baik
Kita bisa bersyukur atas yang ada saat ini
Kita tidak pernah lupa apa yang telah kita berikan
Karena kita selalu lupa apa yang telah kita dapat
Sementara kita berfokus pada penderitaan,
malam mulai mengembang
Saat dikhianati oleh impian dan harapan
Orang yang duduk di kursi pudar dan tak melakukan apapun adalah diriku
Tanpa disadari, kita adalah makhluk yang mencintai kesedihan
Tapi justru karena terang, semua terlihat seperti cahaya
Mari satukan nyanyian keyakinan
Apakah Tuhan adalah mimpi, ilusi, atau surga?
Apakah cinta pertama adalah omong kosong yang brilian?
Apakah kehidupan manusia adalah teka-teki, labirin, atau fenomena?
Seandainya ada satu saja jawaban yang pasti
Kau dan aku tahu
Kita saling melindungi hanya dengan cinta
Jika dua orang lemah dan kecil bertemu
Pasti bisa menjadi sahabat baik
Dengan hanya menyanyikan lagu bersamamu,
aku merasa bisa menjadi kuat
--------------------------------
translated by: Septry lee (Sitanggang)
barabara no kotoba de moushiwake arimasen
Aqua Timez - Sing Along
Translated by : Septry Lee
Cahaya itu datang dari wajah bangga anak laki-laki yang merelakan kursinya
Dan dari wajah tersenyum anak perempuan yang memberikan potongan besar roti pada adik laki-lakinya
Walau belum dapat ku mengerti
Walau belum bisa menggapai cinta
Tapi jika dunia ini semakin membusuk
Aku tak mau menjadi orang yang duduk di kursi pudar,
dan tidak melakukan apa pun
Aku bukanlah orang yang hebat
Aku bukanlah orang yang luar biasa
Tapi dengan hanya menyanyikan lagu bersamamu,
aku merasa bisa menjadi kuat
Terkadang kondisi hati kita baik
Kita bisa bersyukur atas yang ada saat ini
Kita tidak pernah lupa apa yang telah kita berikan
Karena kita selalu lupa apa yang telah kita dapat
Sementara kita berfokus pada penderitaan,
malam mulai mengembang
Saat dikhianati oleh impian dan harapan
Orang yang duduk di kursi pudar dan tak melakukan apapun adalah diriku
Tanpa disadari, kita adalah makhluk yang mencintai kesedihan
Tapi justru karena terang, semua terlihat seperti cahaya
Mari satukan nyanyian keyakinan
Apakah Tuhan adalah mimpi, ilusi, atau surga?
Apakah cinta pertama adalah omong kosong yang brilian?
Apakah kehidupan manusia adalah teka-teki, labirin, atau fenomena?
Seandainya ada satu saja jawaban yang pasti
Kau dan aku tahu
Kita saling melindungi hanya dengan cinta
Jika dua orang lemah dan kecil bertemu
Pasti bisa menjadi sahabat baik
Dengan hanya menyanyikan lagu bersamamu,
aku merasa bisa menjadi kuat
--------------------------------
translated by: Septry lee (Sitanggang)
barabara no kotoba de moushiwake arimasen
Selasa, 11 Oktober 2016
Omelette Indonesia Translation
Hari ini dua. Berhubung saya udah lama ga update, dan lagi laper, mari dilahap omelettenya. Oiya, Lyricnya bahkan belum ada di blog ini *:p
Aqua Timez - Omelette
Translated by : Septry lee
‘Selamat pagi, sayang’ aku menyapamu yang sedang membuat omlet untukku
‘Selamat pagi’ jawabmu sambil tertawa melihat rambutku yang berantakan
Di sudut parkiran, bunga dandelion bermekaran
Kenyataan selalu saja menangis sambil tertawa
Aku bahkan tak pernah sekalipun bisa mengatakan ‘aku menyukaimu’
Tapi dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
Kau sering memberitahuku nama rasi bintang
Aku menghubungkan bintang-bintang dan mengucapkan ‘selamat tidur, sayang’ di pipimu
Di sudut parkiran, bunga dandelion bermekaran
Kenyataan menangis di tempat yang tak terlihat olehku
Meluncur turun dari bulan sabit
Orang-orang bermimpi apa?
Seperti sayap tipis tertiup angin, yang entah akan jatuh dimana
Aku bahkan tak pernah sekalipun bisa mengatakan ‘aku menyukaimu’
Tapi dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
Aku suka dirimu yang mencubit lembut tanganku seperti anak kecil
Dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
‘Senyum itu menular’ katamu
Tapi aku harus mengucapkan ‘selamat tinggal, sayang’ padamu yang selalu memberiku senyuman
--------------------------------------------
Omelette, a song by Aqua Timez on Elf no Namida Album
S
E
P
T
R
Y
で
す
Ahahah!
Jenis musiknya entah kenapa bikin inget HoneyBeat :D
Ohayou, September…
オムレツ焼いてくれている君に おはようbaby
ボサボサの髪の僕を笑いながら君も おはよう
駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実はいつも笑いながら泣いていた
君が好きって言葉さえ一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がした
星座の名前をいくつも教わったね
星と星を繋ぐ君の頬に おやすみbaby
駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実は僕の見えぬとこで泣いていた
三日月を滑り降りて 人は何色の夢を見る
綿毛のように風に乗って どの街に舞い降りる
君が好きって言葉さえ一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がした
僕の腕を優しくつねる 子どもみたいな君が好きだった
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がしていた
「笑顔は伝染するんだよ」と言った
いつも笑ってくれていた君に さよならbaby
Aqua Timez - Omelette
Translated by : Septry lee
‘Selamat pagi, sayang’ aku menyapamu yang sedang membuat omlet untukku
‘Selamat pagi’ jawabmu sambil tertawa melihat rambutku yang berantakan
Di sudut parkiran, bunga dandelion bermekaran
Kenyataan selalu saja menangis sambil tertawa
Aku bahkan tak pernah sekalipun bisa mengatakan ‘aku menyukaimu’
Tapi dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
Kau sering memberitahuku nama rasi bintang
Aku menghubungkan bintang-bintang dan mengucapkan ‘selamat tidur, sayang’ di pipimu
Di sudut parkiran, bunga dandelion bermekaran
Kenyataan menangis di tempat yang tak terlihat olehku
Meluncur turun dari bulan sabit
Orang-orang bermimpi apa?
Seperti sayap tipis tertiup angin, yang entah akan jatuh dimana
Aku bahkan tak pernah sekalipun bisa mengatakan ‘aku menyukaimu’
Tapi dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
Aku suka dirimu yang mencubit lembut tanganku seperti anak kecil
Dengan hanya bergandeng tangan, aku telah merasa kita bisa menyatu
‘Senyum itu menular’ katamu
Tapi aku harus mengucapkan ‘selamat tinggal, sayang’ padamu yang selalu memberiku senyuman
--------------------------------------------
Omelette, a song by Aqua Timez on Elf no Namida Album
S
E
P
T
R
Y
で
す
Ahahah!
Jenis musiknya entah kenapa bikin inget HoneyBeat :D
Ohayou, September…
オムレツ焼いてくれている君に おはようbaby
ボサボサの髪の僕を笑いながら君も おはよう
駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実はいつも笑いながら泣いていた
君が好きって言葉さえ一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がした
星座の名前をいくつも教わったね
星と星を繋ぐ君の頬に おやすみbaby
駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実は僕の見えぬとこで泣いていた
三日月を滑り降りて 人は何色の夢を見る
綿毛のように風に乗って どの街に舞い降りる
君が好きって言葉さえ一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がした
僕の腕を優しくつねる 子どもみたいな君が好きだった
手を繋ぐだけで僕らひとつになれた気がしていた
「笑顔は伝染するんだよ」と言った
いつも笑ってくれていた君に さよならbaby
Hinayume Indonesia translation
Hallo semua, kembali bersama saya Mr. Roadrunner. Yes, karena saya suka lari-larian di jalan alias posting nya asal teringat aja. Hahahaha. Kali ini saya mau posting karena beberapa hari yang lalu sy mendapat pesan dari yang empunya transletan ini. Yup, madam Lee Lee (baca : Madam lili).
Yak, ini dia yang ditunggu-tunggu, Hinayume edisi bahasa Indonesia :
Aqua Timez - Hinayume
Translated by : Septry Lee
Hari-hari kehidupan ini apa?
Arti kehidupan ini apa?
Jika kau tak mengerti, mari bersamaku
Kita adalah sahabat selamanya
Seribu tahun yang lalu, kemarin, maupun esok
Sesuatu yang tak pernah cukup itu mungkin adalah cinta
Sesuatu yang tak pernah cukup itu pastilah bukan berlian
Hatimu yang hanya satu itu, berapa banyak kunci yang kau pasang untuk menutupnya?
Jangan sembunyikan perasaanmu yang sesungguhnya
Hei, jangan hilangkan perasaan itu
Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku
Semakin kita berusaha dan semakin kita berani
Suatu saat nanti pasti kita akan menjadi sosok yang kuat
Mungkin di planet ini, di bumi ini, di dunia ini tidak ada kepastian
Perpisahan, bahkan takdir sekalipun
Siapa pun harus tetap menatap ke depan dan tetap berjalan walau hujan ataupun cerah
Itulah yang disebut perjalanan hidup
Setiap orang punya satu tujuan hidup
Tapi hidup ini bukan hanya mengejar tujuan itu saja
Seandainya kita bisa bersama di persinggahan yang indah ini
Karena kita berada di tempat yang sama
Bukan seperti hujan yang turun dari langit
Tapi seperti mata air yang meluap
Perasaan itu terus berada di sini dan meluas
Tanpa bisa menukar air mata atau senyuman
Dua manusia bersama
Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak akan menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku
Ku mohon, genggamlah tanganku
---------------------------------------------------------------------------------------------------
It was a bad idea to cut the song in the middle of chorus.
Awalnya suka sama versi PV nya. Ada suara Futo live mixed suara deburan ombak, plus bisa liat absurdnya Futo duduk nyanyi di pinggir pantai. Tapi pas nyanyi bagian chorus terakhir kalo ngikutin versi PV itu rasanya...kayak lagi asyik sampo’an terus tiba-tiba terjadi kekeringan ga ada air sama sekali buat bilas sampo di kepala. Nyesek.
Kenapa live sound nya ga dari awal chorus? Ambil satu chorus dinyanyiin live biar puas.
(太志 : 文句を言ったのかい?! )
Kata Tasshi, Futo curang karena lagu ini emang cuma bias dinyanyiin oleh Futo.
Kebayang kalau OKP yang nyanyi, fans bakal mual pas denger bagian ‘onegai, boku no te o nigitte ite’
XDD~
Komposisinya unik. Bisa bikin sedih, senyum, terharu, ceria…perasaan berbeda tiap denger lagu ini. Kece lah pokoknya! Terjemahannya banyak yang di-alias-kan, biar absurd dikit. *bilang aja kehabisan diksi, ga ngerti maknanya, males mikir. tapi ini mikirnya udah lama koq* :p
寄りかかってもいいんだから~
S
E
P
T
R
Y
で
す
生きてきた日々ってのが何かを
生きてゆく意味ってのが何かを
わかんなくなったら さぁ輪になろう
僕らはずっと友達だよ
千年前も昨日も明日も
少し足りなかったのは愛かも
少し足りなかったのはダイアモンドじゃないんだもんなぁ
たった 一つの心に
いくつのカギをかけてきたの
ほんとの気持ちをか 隠そうとしないで
ねぇ 失くそうとしないで
寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
僕の手を握っていて
汗をかいた分 恥をかいた分
いつかきっと強くなれるはず
多分この宇宙この地球この世界に
絶対などはなく
別れさえも定めだけど
誰も彼もやがて前を向いて
雨と晴れを縫って歩く
それを道と呼ぶ
一人ひとつのゴールさ
ただそこに向かうのではなく
素敵な寄り道を共にできたらいいな
巡り会えたのだから
空から降ってくる雨のような想いではなく
こみ上げてくる泉のような
想いがちゃんとここにある
その広がりを 笑顔に涙に置き換えられずに
人と人はキスをする
寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
おねがい僕の手を握っていて
Yak, ini dia yang ditunggu-tunggu, Hinayume edisi bahasa Indonesia :
Aqua Timez - Hinayume
Translated by : Septry Lee
Hari-hari kehidupan ini apa?
Arti kehidupan ini apa?
Jika kau tak mengerti, mari bersamaku
Kita adalah sahabat selamanya
Seribu tahun yang lalu, kemarin, maupun esok
Sesuatu yang tak pernah cukup itu mungkin adalah cinta
Sesuatu yang tak pernah cukup itu pastilah bukan berlian
Hatimu yang hanya satu itu, berapa banyak kunci yang kau pasang untuk menutupnya?
Jangan sembunyikan perasaanmu yang sesungguhnya
Hei, jangan hilangkan perasaan itu
Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku
Semakin kita berusaha dan semakin kita berani
Suatu saat nanti pasti kita akan menjadi sosok yang kuat
Mungkin di planet ini, di bumi ini, di dunia ini tidak ada kepastian
Perpisahan, bahkan takdir sekalipun
Siapa pun harus tetap menatap ke depan dan tetap berjalan walau hujan ataupun cerah
Itulah yang disebut perjalanan hidup
Setiap orang punya satu tujuan hidup
Tapi hidup ini bukan hanya mengejar tujuan itu saja
Seandainya kita bisa bersama di persinggahan yang indah ini
Karena kita berada di tempat yang sama
Bukan seperti hujan yang turun dari langit
Tapi seperti mata air yang meluap
Perasaan itu terus berada di sini dan meluas
Tanpa bisa menukar air mata atau senyuman
Dua manusia bersama
Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak akan menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku
Ku mohon, genggamlah tanganku
---------------------------------------------------------------------------------------------------
It was a bad idea to cut the song in the middle of chorus.
Awalnya suka sama versi PV nya. Ada suara Futo live mixed suara deburan ombak, plus bisa liat absurdnya Futo duduk nyanyi di pinggir pantai. Tapi pas nyanyi bagian chorus terakhir kalo ngikutin versi PV itu rasanya...kayak lagi asyik sampo’an terus tiba-tiba terjadi kekeringan ga ada air sama sekali buat bilas sampo di kepala. Nyesek.
Kenapa live sound nya ga dari awal chorus? Ambil satu chorus dinyanyiin live biar puas.
(太志 : 文句を言ったのかい?! )
Kata Tasshi, Futo curang karena lagu ini emang cuma bias dinyanyiin oleh Futo.
Kebayang kalau OKP yang nyanyi, fans bakal mual pas denger bagian ‘onegai, boku no te o nigitte ite’
XDD~
Komposisinya unik. Bisa bikin sedih, senyum, terharu, ceria…perasaan berbeda tiap denger lagu ini. Kece lah pokoknya! Terjemahannya banyak yang di-alias-kan, biar absurd dikit. *bilang aja kehabisan diksi, ga ngerti maknanya, males mikir. tapi ini mikirnya udah lama koq* :p
寄りかかってもいいんだから~
S
E
P
T
R
Y
で
す
生きてきた日々ってのが何かを
生きてゆく意味ってのが何かを
わかんなくなったら さぁ輪になろう
僕らはずっと友達だよ
千年前も昨日も明日も
少し足りなかったのは愛かも
少し足りなかったのはダイアモンドじゃないんだもんなぁ
たった 一つの心に
いくつのカギをかけてきたの
ほんとの気持ちをか 隠そうとしないで
ねぇ 失くそうとしないで
寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
僕の手を握っていて
汗をかいた分 恥をかいた分
いつかきっと強くなれるはず
多分この宇宙この地球この世界に
絶対などはなく
別れさえも定めだけど
誰も彼もやがて前を向いて
雨と晴れを縫って歩く
それを道と呼ぶ
一人ひとつのゴールさ
ただそこに向かうのではなく
素敵な寄り道を共にできたらいいな
巡り会えたのだから
空から降ってくる雨のような想いではなく
こみ上げてくる泉のような
想いがちゃんとここにある
その広がりを 笑顔に涙に置き換えられずに
人と人はキスをする
寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
おねがい僕の手を握っていて
Senin, 26 September 2016
Sakura Michi Indonesia Translate
Hallo para penggemar Lee Chan (*lee channers :v) di seluruh tanah air, hari ini saya tampilkan kembali salah satu terjemahan hasil keringat beliau untuk kalian semua. Well, sebenarnya lagu ini juga termasuk lagu paporit saya jadi lagu ini yang dipilih hari ini untuk diposting dari sekian banyak terjemahan yang ada di page official lee chan.
selamat menikmati....!!!!
Aqua Timez - Sakura Michi Indonesia
Mekarnya bunga Sakura, bukan itu yang membuat ku bahagia
Tapi bisa saling menyapa ‘Musim semi telah datang lagi ya’, itu yang membuat ku bahagia
Hei, mau kah kau terus berjalan di sampingku?
Seandainya aku bisa menyentuh hatimu, mungkin aku tak perlu kata-kata
Seandainya aku bisa menyentuh hatimu, mungkin aku pun tak perlu melodi
Aku memikirkan kata-kata yang sulit dan melodi yang rumit
Tapi pada akhirnya, perasaan yang ingin ku sampaikan padamu selalu saja sederhana
Bagiku...
Mekarnya bunga Sakura, bukan itu yang membuat ku bahagia
Tapi bisa saling menyapa ‘Musim semi telah datang lagi ya’, itu yang membuat ku bahagia
Hei, mau kah kau terus berjalan di sampingku?
Jika kau mencari kesalahan orang, maka kau akan menemukan kesalahannya
Dunia ini sesederhana dan sejelas itu
Jika kau mencari kebaikan orang, maka kau akan menemukan kebaikannya
Dunia ini memang sesederhana dan sejelas itu
Aku telah memutuskan akan terus menyelimutimu dengan semangat ini
Sementara aku merasa malu, matahari yang terang mulai tenggelam
Aku tak bisa menunda ini
Selain bulan dan bintang, semua manusia adalah cahaya yang bersinar
Ada malam ketika tidur menjadi hal yang disayangkan
Aku menyukaimu sampai ujung kuku jarimu yang kecil itu
Dan saat...
Aku terlihat layu, hujani aku dengan ciuman
Dengan begitu mungkin langitku akan kembali biru
Mekarnya bunga Sakura, bukan itu yang membuat ku bahagia
Tapi bisa saling menyapa ‘Musim semi telah datang lagi ya’, itu yang membuat ku bahagia
Hei, mau kah kau terus berjalan di sampingku?
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Honyaku ohisashiburi~
Tumben banget ini pola kalimatnya simpel.
Kata-katanya agak...gimana yah, manis sih tapi agak futoshi-rashikunai. Sok kenal banget sama futo-nii XD
Diakui sebagai love song, setelah Toushindai no Love Song.
Dan futo-nii sempat berpikir untuk terus menulis love song. Ini muri sih. LoL
Lagunya kayak kapas gula-gula yang warna pink itu. Ringan, manis, tapi pink... Ha-Ha-Ha
Nunggu lagu keduanya bulan depan. Tanoshimi!
S
E
P
T
R
Y
で
す
Jumat, 23 September 2016
Saigo Made II Indonesia Translation
Setelah sekian lama vakum, kali ini saya akan menampilkan kembali terjemahan artis translator kita satu-satunya septry lee. Terima kasih banyak kepada Septry Lee yang sudah mencintai secara buta-butaan Aqua Timez sehingga menelurkan banyak sekali terjemahan yang membuka mata kita tentang lagu-lagu Aqua Timez.
Sekedar info, as we know ya semuanya.. Lagu ini dijadikan ending theme untuk serial anime GINTAMA tahun 2015 dari bulan Juli sampai September.
Aqua Timez - Saigo Made II Indonesia translation
Karena kita manusia
Karena kita kesepian
Karena ketidakberdayaan kita
Karena kebodohan kita
Kepada bintang maupun bulan,
Kita telah menyerahkan impian kita kepada hal semacam itu
Tapi apakah seperti itu sungguh tidak apa-apa?
Jangan meminta pada Tuhan,
untuk hal yang mungkin bisa diwujudkan dengan kekuatanmu sendiri
Meneteskan keringat, meneteskan air mata
Cobalah terus berlari sampai kau pikir kau tak mampu lagi
Kenapa tidak mencoba hidup sekuat tenaga,
sampai semua terasa memalukan
Walaupun menjadi tertawaan,
seharusnya kita menjadi diri kita sendiri, yang selalu berjuang melakukan yang terbaik
Ketika orang lain bersenang-senang mempermainkanmu,
Kau, dalam kesendirian, mengubah derita menjadi angin yang mendorongmu maju
Saat itu kita bisa terhubung oleh kesepian
Kau dan aku...
Berada di sisi seseorang,
Bukanlah sebuah ikatan
Tak terpisah dari seseorang,
Bukanlah sebuah ikatan
Jangan meminta pada Tuhan,
untuk hal yang mungkin bisa diwujudkan dengan kekuatanmu sendiri
Meneteskan keringat, meneteskan air mata
Cobalah terus berlari sampai kau pikir kau tak mampu lagi
Semuanya belum berakhir!
Tidak terjatuh bukanlah tujuan kita!
Kau belum berakhir!
Walaupun ada yang menertawakanmu, jangan menyerah!
Belum saatnya untuk mengucapkan doa!
Manusia tidak selemah itu!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
深いな~
Kebanyakan baca buku filsafat mungkin Futoshi. Nantonaku, ada kemiripan dengan lagu Saigo Made. Alasan suka angka romawi II sepertinya memang hanya alasan.
Suka bagian terakhir, di PV pun emosinya dapet banget Futoshi.
Note : credit picture to http://umarsyarif1996.mywapblog.com/download-mp3-music-gintama-2015-ending-2.xhtml
Sekedar info, as we know ya semuanya.. Lagu ini dijadikan ending theme untuk serial anime GINTAMA tahun 2015 dari bulan Juli sampai September.
Aqua Timez - Saigo Made II Indonesia translation
Karena kita manusia
Karena kita kesepian
Karena ketidakberdayaan kita
Karena kebodohan kita
Kepada bintang maupun bulan,
Kita telah menyerahkan impian kita kepada hal semacam itu
Tapi apakah seperti itu sungguh tidak apa-apa?
Jangan meminta pada Tuhan,
untuk hal yang mungkin bisa diwujudkan dengan kekuatanmu sendiri
Meneteskan keringat, meneteskan air mata
Cobalah terus berlari sampai kau pikir kau tak mampu lagi
Kenapa tidak mencoba hidup sekuat tenaga,
sampai semua terasa memalukan
Walaupun menjadi tertawaan,
seharusnya kita menjadi diri kita sendiri, yang selalu berjuang melakukan yang terbaik
Ketika orang lain bersenang-senang mempermainkanmu,
Kau, dalam kesendirian, mengubah derita menjadi angin yang mendorongmu maju
Saat itu kita bisa terhubung oleh kesepian
Kau dan aku...
Berada di sisi seseorang,
Bukanlah sebuah ikatan
Tak terpisah dari seseorang,
Bukanlah sebuah ikatan
Jangan meminta pada Tuhan,
untuk hal yang mungkin bisa diwujudkan dengan kekuatanmu sendiri
Meneteskan keringat, meneteskan air mata
Cobalah terus berlari sampai kau pikir kau tak mampu lagi
Semuanya belum berakhir!
Tidak terjatuh bukanlah tujuan kita!
Kau belum berakhir!
Walaupun ada yang menertawakanmu, jangan menyerah!
Belum saatnya untuk mengucapkan doa!
Manusia tidak selemah itu!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
深いな~
Kebanyakan baca buku filsafat mungkin Futoshi. Nantonaku, ada kemiripan dengan lagu Saigo Made. Alasan suka angka romawi II sepertinya memang hanya alasan.
Suka bagian terakhir, di PV pun emosinya dapet banget Futoshi.
Note : credit picture to http://umarsyarif1996.mywapblog.com/download-mp3-music-gintama-2015-ending-2.xhtml
Sabtu, 20 Desember 2014
Aqua Timez Ikite Indonesia Translate
Salam AquaFanz,..
Lama tak bersua, herewith the lattest translate from our famous translator @SeptryLee.
Please respect this translate with... (isi sendiri)
check this one out...
Aqua Timez - Ikite
Translated by. Septry Lee
Lama tak bersua, herewith the lattest translate from our famous translator @SeptryLee.
Please respect this translate with... (isi sendiri)
check this one out...
Aqua Timez - Ikite
Translated by. Septry Lee
Yang disebut hidup adalah semakin banyak air mata,
maka sebanyak itu pula terasa mengagumkan
Kita bertengkar dan berbaikkan kembali dengan keluarga atau sahabat
Tak ingin melepaskan genggaman tangan nenek,
seperti anak kecil yang takut akan perpisahan yang akan segera tiba
Kita bertanya-tanya apakah kita akan bahagia
Ada kalanya saat mengingat sesorang, kita merasa kesepian
Namun seperti itu pula kita mampu mencintai orang lain
Ada seseorang yang ingin kita temui
Walau orang itu tak akan bisa kita temui lagi
Yang disebut hidup adalah semakin banyak air mata,
maka sebanyak itu pula terasa menyakitkan tapi...
Yang disebut hidup adalah semakin banyak air mata,
maka sebanyak itu pula terasa mengagumkan
Ada kalanya kita ingin dicintai oleh seseorang
Namun karna tak mampu jujur, kita berbohong ‘aku lebih suka sendiri’
Sejak awal, makhluk yang bernama manusia selalu tersenyum dalam kebohongan
Bahkan anak kecil sekalipun tersenyum saat sedih
Kita tak pernah menyalahkan diri sendiri
Kita tak pernah mengatakan bahwa diri kita jahat
Terus menerus terluka dan melukai
Sampai kita tak bisa bernyanyi lagi
“Aku bukan orang baik” katamu
Hei, aku pun bukan manusia yang baik
Tapi bahkan aku yang seperti ini
sungguh ingin membahagiakan orang yang ku cintai
Ingin membahagiakan mu
Terluka dan melukai...
Apakah dengan begini kita menjadi orang dewasa?
Entah mengapa aku mengatakan hal semacam itu
Kata maaf yang tak tersampaikan, terus mengiringi hari-hariku
Aku hanya bisa menganggap sikap keras seseorang sebagai balok es yang menusuk ku
Namun ketika aku sudah sampai di sini...
Balok es yang diberikan oleh orang yang tak akan bisa ku temui untuk kedua kalinya itu,
kini telah menjadi air mata yang sehangat ini
Yang disebut hidup adalah semakin banyak air mata,
maka sebanyak itu pula terasa menyakitkan
Yang disebut hidup adalah semakin banyak air mata,
maka sebanyak itu pula terasa mengagumkan
Sebanyak itu pula terasa menyakitkan juga mengagumkan...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ikite, a song by Aqua Timez.
Kuliah singkat ‘mono, koto, hodo’ dari Futoshi-sensei.
Yang ‘hodo’ gagal paham saya, sensei.
Nih pemilihan katanya efek kebanyakan main hayakuchi kotoba sepertinya, banyak berakhir dengan ‘O’
言葉を聞く時よく分かったが、書いてみると言葉を選ぶのが分からなくなった。
簡単にするのがやっぱりダメだと思った。まだまだですからもっともっと勉強しなきゃ。
S
E
P
T
R
Y
で
す
Sabtu, 01 Juni 2013
Kimi to Nara Indonesia Translation
Aqua Timez feat LGMonkees & Ishibashi Sachiko - Kimi to Nara
Translated by : Septry Lee
Translated by : Septry Lee
Buku kecil yang ku letakkan di pangkuanku jatuh berdebum di lantai kayu
Terbuka pada halaman di mana sang gadis tokoh utama, berada di ruang pasien dan memandang keluar jendela
Aku merasa tidak ingin membaca kelanjutannya, karna entah mengapa aku merasa kesepian
Aku ingin segera keluar dari tempat ini dan bertemu denganmu
‘Kesedihan akan terlihat lebih indah dan berarti daripada kebahagiaan’
Dunia terus memperdengarkan hal itu padaku, namun aku menutup telingaku
Jika bersamamu, tersesat dalam dunia yang menyedihkan bagai labirin ini pun tak apa
Jika bersamamu, aku merasa bisa tertawa lepas dan menangis tanpa ragu
Halaman yang berada dalam ingatanku, tentang menjadi orang dewasa
Aku menangis lagi di malam yang tertutup oleh kesepian
Muncul kebencian pada diriku yang lemah yang terpantul di cermin
Dan aku mengatakan ‘hei, aku sangat membencimu!’
Dalam dunia yang tak adil ini seberapa banyak seseorang bisa mengenal cinta, memperlihatkan kelemahan, menangis dan tertawa?
Ada impian di saku ku dan ada senyum yang kau berikan
Aku dapat berjalan sedikit lagi, jika bersamamu
Tanpa kita sadari tangan kita saling terhubung, walau tanpa janji atau keputusan apapun
Tanpa kita sadari tangan kita saling terhubung dan kita tersenyum
Aku merasa kita berdua seperti itu
Dengan takut aku mencoba membaca kelanjutan ceritanya
Seperti mengumpulkan cahaya dari kegelapan
Sang gadis tokoh utama, berada di kelas membuka buku pelajaran bahasa yang sangat ia sukai
‘semua baik-baik saja…’
‘semua akan baik-baik saja…’
Meskipun hari-hari tidak selalu istimewa, tapi hari ini hanya terjadi satu kali
Saat tidak ada hal yang baik, carilah kebaikan pada diri orang lain
Dan dunia akan seindah ini
Walau memudar, walau terjatuh, walau redup, walau harus bertahan
Jika bersamamu, tersesat dalam dunia yang menyedihkan bagai labirin ini pun tak apa
Jika bersamamu, aku merasa bisa tertawa lepas dan menangis tanpa ragu
Seandainya aku bisa melihat dengan mata ini satu per satu hal yang kau bayangkan
Seandainya kita bisa hidup dengan baik dan sunguh-sungguh hanya untuk cinta
Jika bersamamu, dalam hari-hari yang terlalu samar pun…
Jika bersamamu, walau arti kehidupan bagai teka-teki…
Jika bersamamu, aku merasa bisa tertawa lepas dan menangis tanpa ragu
Minggu, 06 Januari 2013
Aqua Timez - Tsubomi Indonesia Translation
Lagu ini salah satu favorit saya dan mungkin favorit ratusan AquaFanz lainnya. Benar-benar berkualitas dan penuh makna. Saya pikir futoshi mencoba menyatukan kita lewat lagu ini, bahwa manusia yang satu dan yang lain adalah kelopak bunga yang terikat saat menjadi kuncup bunga. hahahah..tapi ini sungguh hanya anggapan saya saja...
l;et's check this one out...
Aqua Timez - Tsubomi
Translated by : Septry Lee
Ketika datang hari dimana kita harus mengucapkan perpisahaan
Mata kita bukan lagi untuk menumpahkan air mata, tapi ada untuk saling memancarkan senyuman
Matahari membagi hari demi hari
Dengan seluruh tubuh aku menerimanya
Di akhir bulan Agustus, diriku yang sekarang harusnya dapat menyadari kebahagiaan
Seperti langit berbintang di musim dingin
Aku teringat hari saat dengan telapak tangan yang dingin itu kau menghangatkan tanganku
Setiap orang di dunia ini, siapapun, seperti sehelai kelopak bunga
Yang saling berpelukkan erat membentuk sebuah kuncup bunga
Walau hampir terkoyak oleh angin
Walau matahari disembunyikan oleh awan
Mata kita bukan lagi untuk menumpahkan air mata, tapi ada untuk melihat impian
Dalam hari yang berulang, siapa pun terkadang lupa
Tentang hari ketika akar harus menyusup dalam ke bawah tanah demi membuat bunga mekar di atas tanah ini
Ketika birunya langit yang kupandang terlihat sedih
Itu karena ia sedang melepaskan keraguan firasat yang mengalir dengan warna kelabu
Jika kau bermimpi buruk, segara bangunkan diriku
Aku akan menceritakan lelucon untuk mu
Mari bergandeng tangan seperti anak-anak
Kita bercerita sampai pagi
Tertidur saling berpelukan
Dan kau tidak akan bermimpi buruk lagi
Aku menemukan langit malam yang indah
Aku ingin memperlihatkannya padamu
Karena itu aku mencoba memotretnya, tapi ternyata tak seindah yang ku kira
Penantian cinta, aku sudah memutuskan untuk menghentikan itu
Kebahagiaan maupun kesedihan menjadi sebuah kerinduan
Hei, kita
Hei, kita…
Setiap orang di dunia ini, siapapun, seperti sehelai kelopak bunga
Yang saling berpelukkan erat membentuk sebuah kuncup bunga
Walaupun kenangan telah berlalu
Walaupun genggaman tangan kita seakan terlepas
Tapi di hati, yang tak dapat dilihat oleh mata, perlahan kita pasti saling terhubung
Kita tidak lagi sendiri, kita telah menyatu
'Tsubomi' by Aqua Timez on single album Tsubomi
OST ゴーストママ捜査線 (Ghost Mama Sousasen)
--------------------------------------------------------------------------------
Kata Futoshi: シングルは、わかりやすさが一番大事だと思っていて、難しいことは一つも言わずに、みんながわかるような言葉で書くことを、心掛けました。
Ok, I see! -__-
Aqua Timez -Heikou sekai Indonesia Translation
Aqua Yimez - Heikou Sekai
Translated by : Septry Lee
Di mana awalnya? Di mana akhirnya?
Aku menemukan cahaya yang seperti Eden di dalam sebuah lukisan
Aku tidak sedang terjaga, tapi aku pun tidak sedang bermimpi
Tak bisa tertidur, aku bersandar pada dinding dan memandang ke atas
Di atas kepala ku bintang-bintang berjatuhan dan langit kosong
Aku mencoba menggapai namun tak dapat menyentuh kesepian mu
Dalam keraguan kau berjalan keluar dari kota yang ramai
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…mencintai
Entah berapa kali kita berselisih, seperti dirimu
Menyanyikan lagu fajar seperti monolog dengan sangat dekat
Dalam kebingungan kau berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Aku pun dalam keragunan berjalan keluar dari kota yang ramai
Suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Aku pun dalam kebingungan berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…cinta itu bercahaya
'Heikou Sekai' by Aqua Timez on single album Tsubomi
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Heikou Sekai = Dunia Paralel (かな?)
Musik OK! Walau ada yang bilang agak mirip ‘Hikari e’ nya The Babystars, tapi musik di Heikou Sekai ini fresh dari Aqua Timez (‘Hikari e’ jauh lebih ramai dibanding Heikou Sekai ^_^)
Suara vokalis OK!! Terasa kya denger suara Futoshi sebelum single Gravity. なんとなく好きです。
Lirik lagu nya…ga terlalu menarik *oops*. Mungkin karena saya ga terlalu dapat ‘feel’ nya, dan lebih fokus dengan musik dan suara vokalis nya jadi terjemahannya begini deh. *Kemungkinan terbesar adalah karena kemampuan bahasa Jepang menurun* =__=
‘Eda wakare suru zujou…’
‘Nandomo boku tachi wa surechigattekita, kimi to onaji, hitorigoto no youni yoake no uta utatteita totemo chikaku de’
Nyerah mikirin maksud nya.
What a barabara translation (T__T)
Translated by : Septry Lee
Di mana awalnya? Di mana akhirnya?
Aku menemukan cahaya yang seperti Eden di dalam sebuah lukisan
Aku tidak sedang terjaga, tapi aku pun tidak sedang bermimpi
Tak bisa tertidur, aku bersandar pada dinding dan memandang ke atas
Di atas kepala ku bintang-bintang berjatuhan dan langit kosong
Aku mencoba menggapai namun tak dapat menyentuh kesepian mu
Dalam keraguan kau berjalan keluar dari kota yang ramai
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…mencintai
Entah berapa kali kita berselisih, seperti dirimu
Menyanyikan lagu fajar seperti monolog dengan sangat dekat
Dalam kebingungan kau berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Aku pun dalam keragunan berjalan keluar dari kota yang ramai
Suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Aku pun dalam kebingungan berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…cinta itu bercahaya
'Heikou Sekai' by Aqua Timez on single album Tsubomi
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Heikou Sekai = Dunia Paralel (かな?)
Musik OK! Walau ada yang bilang agak mirip ‘Hikari e’ nya The Babystars, tapi musik di Heikou Sekai ini fresh dari Aqua Timez (‘Hikari e’ jauh lebih ramai dibanding Heikou Sekai ^_^)
Suara vokalis OK!! Terasa kya denger suara Futoshi sebelum single Gravity. なんとなく好きです。
Lirik lagu nya…ga terlalu menarik *oops*. Mungkin karena saya ga terlalu dapat ‘feel’ nya, dan lebih fokus dengan musik dan suara vokalis nya jadi terjemahannya begini deh. *Kemungkinan terbesar adalah karena kemampuan bahasa Jepang menurun* =__=
‘Eda wakare suru zujou…’
‘Nandomo boku tachi wa surechigattekita, kimi to onaji, hitorigoto no youni yoake no uta utatteita totemo chikaku de’
Nyerah mikirin maksud nya.
What a barabara translation (T__T)
Aqua Timez - Jitensha Indonesia Translation
Konbanwa, AquaFanz...
Di suatu sore yang cerah, di sebuah taman dengan halaman rumput yang luas
Sambil duduk di bangku bercat putih, kau menatap jauh sambil bergumam “sampai mana kebahagiaan akan berlanjut?”
Kau menahan air mata dalam sebuah kedipan
Aku pun tak mengerti akan hari esok
Terlebih lagi tentang kita berdua sepuluh tahun mendatang
Yang dapat kita jalani hanya lah masa ini
Karena itu aku melepas keabadian dan memeluk mu erat sekarang
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantar mu ke mana pun
Agar impian tidak berakhir hanya sebagai impian
Agar tidak menyalahkan takdir
Di bawah langit biru ke tempat di mana bunga bermekaran
Kita mulai berjalan
Hati ku dan hati mu seperti senar gitar yang saling terhubung
Jika dipetik melodi seperti apakah yang tercipta?
Sambil bergandeng tangan erat, aku akan membuat sebuah lagu yang menyenangkan
Walaupun bukan lagu yang bernada indah tapi tidak apa-apa
Sebuah awal pasti datang ke sebuah akhir
Bunga yang mekar suatu hari akan gugur
Tapi pasti kita dilahirkan ke dunia ini bukan hanya untuk menyanyikan lagu sedih
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantarmu ke mana pun
Walaupun impian yang kita lukiskan sekuat tenaga terlihat bodoh bagi orang lain tapi impian kita bagi kita adalah kenyataan yang bersinar
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantar mu ke mana pun
Seandainya di tempat perhentian itu hujan kesedihan masih tetap turun
Dengan seluruh kekuatanku sebisa mungkin aku akan mencoba melindungimu
writer's comment :
'Jitensha' by Aqua Timez on album Nana Iro no Rakugaki
---------------------------------------------------------------------------------------------
what an absurd translation after hiatus ~_~
sebenarnya ini lagu cukup manis ♪
Sala tidak meng-update blog, sepertinya sudah banyak yang terlewatkan. Kali ini saya akan mempersembahkan satu lagi terjemahan terbaik dari admin kita, Septry lee yang terus-menerus berusaha sekuat tenaga menerjemahkan lagu Aqua Timez untuk kita nikmati (*bahasanya lebay yah? haha). Tapi lagu yang satu ini benar-benar memberikan banyak inspirasi dan nasehat kuat dalam lyric nya.
so let's check it out....
Aqua Timez - Jitensha
Translated by : Septry Lee
Sambil duduk di bangku bercat putih, kau menatap jauh sambil bergumam “sampai mana kebahagiaan akan berlanjut?”
Kau menahan air mata dalam sebuah kedipan
Aku pun tak mengerti akan hari esok
Terlebih lagi tentang kita berdua sepuluh tahun mendatang
Yang dapat kita jalani hanya lah masa ini
Karena itu aku melepas keabadian dan memeluk mu erat sekarang
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantar mu ke mana pun
Agar impian tidak berakhir hanya sebagai impian
Agar tidak menyalahkan takdir
Di bawah langit biru ke tempat di mana bunga bermekaran
Kita mulai berjalan
Hati ku dan hati mu seperti senar gitar yang saling terhubung
Jika dipetik melodi seperti apakah yang tercipta?
Sambil bergandeng tangan erat, aku akan membuat sebuah lagu yang menyenangkan
Walaupun bukan lagu yang bernada indah tapi tidak apa-apa
Sebuah awal pasti datang ke sebuah akhir
Bunga yang mekar suatu hari akan gugur
Tapi pasti kita dilahirkan ke dunia ini bukan hanya untuk menyanyikan lagu sedih
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantarmu ke mana pun
Walaupun impian yang kita lukiskan sekuat tenaga terlihat bodoh bagi orang lain tapi impian kita bagi kita adalah kenyataan yang bersinar
Melajulah, melajulah sepedaku
Aku akan mengantar mu ke mana pun
Seandainya di tempat perhentian itu hujan kesedihan masih tetap turun
Dengan seluruh kekuatanku sebisa mungkin aku akan mencoba melindungimu
writer's comment :
'Jitensha' by Aqua Timez on album Nana Iro no Rakugaki
---------------------------------------------------------------------------------------------
what an absurd translation after hiatus ~_~
sebenarnya ini lagu cukup manis ♪
Rabu, 06 Juni 2012
One Indonesia Translation
Aqua Timez - One
Translated by : Septry Lee
Jika aku menutup mataku, terlihat hanya ada sebuah cahaya muncul.
Aku ingin mencoba hidup demi sebuah cahaya itu.
Seperti bunga berwarna kuning yang mekar pada bulan Agustus.
Hari Minggu berjalan, pemandangan hijau di kedua sisi jalan, pesawat putih melintas di langit biru.
Itu adalah lukisan yang dibuat Tuhan tanpa bingkai, cara melihatnya tergantung hati kita.
Sampai akhirnya pun kita bukan malaikat atau pun iblis.
Manusia menyaring kelemahan alasan, kesedihan yang tak mengering, kemarahan, raut kecemasan.
Siapapun ingin menjadi berharga tapi tidak berusaha menjadi berharga.
Seseorang berkata “Pagi akan datang, tapi malam sangat panjang dan agak mengerikan.”
Karena itulah…
Hanya satu saja, tidak apa-apa.
Tidak banyak, tidak apa-apa.
Hal yang penting bersinar kecil di sampingmu.
Hanya satu orang saja, tidak apa-apa.
Tidak banyak orang, tidak apa-apa
Hanya untuk satu orang itu aku berharap “Aku ingin menjadi kuat”.
Karena itu adalah cinta.
Seperti hari pertama aku dapat naik sepeda.
Senyum menyenangkan, tatapan yang membanggakan,
Apakah itu hanya ada saat masa kecil saja? Tidak juga.
Walaupun keluhan bertambah banyak.
Saat itu tak ada perasaan, di depan hanya ada kepahitan.
Selain kesedihan, aku ingin merasakan sesuatu.
Seberapa banyak pun senyuman, semuanya tetap saja sangat indah.
Bunga yang berwarna-warni menjadi sebuah rangkaian bunga.
Suatu saat pasti akan menyenangkan, masa depan yang jauh akan indah.
Walau kita terpisah kita bisa terhubung melalui senyuman kita.
Tersesat, tidak apa-apa.
Melarikan diri, tidak apa-apa.
Terjatuh saat bahagia, dengan begitu lah kita bisa merasakan esensi hari-hari.
Hanya satu saja, tidak apa-apa.
Semuanya terhubung.
Saat kau tahu arti pentingnya setiap hal, lihat…semua nya berubah warna.
Jika aku menutup mataku, terlihat hanya ada sebuah cahaya muncul.
Aku ingin mencoba hidup demi sebuah cahaya itu.
Seperti bunga berwarna kuning yang mekar pada bulan Agustus.
“One” song by Aqua Timez, on album Utai Sarishi Hana
My last ONE Aqua Timez's Indonesian Translation of this year -I guess-
Thanks to all my fans (read: friends) whom read all my AT translation.
Thanks for your supports and comments.
Hope I'm not disappointing you.
Well, see ya on other translation. God bless u all!
Translated by : Septry Lee
Jika aku menutup mataku, terlihat hanya ada sebuah cahaya muncul.
Aku ingin mencoba hidup demi sebuah cahaya itu.
Seperti bunga berwarna kuning yang mekar pada bulan Agustus.
Hari Minggu berjalan, pemandangan hijau di kedua sisi jalan, pesawat putih melintas di langit biru.
Itu adalah lukisan yang dibuat Tuhan tanpa bingkai, cara melihatnya tergantung hati kita.
Sampai akhirnya pun kita bukan malaikat atau pun iblis.
Manusia menyaring kelemahan alasan, kesedihan yang tak mengering, kemarahan, raut kecemasan.
Siapapun ingin menjadi berharga tapi tidak berusaha menjadi berharga.
Seseorang berkata “Pagi akan datang, tapi malam sangat panjang dan agak mengerikan.”
Karena itulah…
Hanya satu saja, tidak apa-apa.
Tidak banyak, tidak apa-apa.
Hal yang penting bersinar kecil di sampingmu.
Hanya satu orang saja, tidak apa-apa.
Tidak banyak orang, tidak apa-apa
Hanya untuk satu orang itu aku berharap “Aku ingin menjadi kuat”.
Karena itu adalah cinta.
Seperti hari pertama aku dapat naik sepeda.
Senyum menyenangkan, tatapan yang membanggakan,
Apakah itu hanya ada saat masa kecil saja? Tidak juga.
Walaupun keluhan bertambah banyak.
Saat itu tak ada perasaan, di depan hanya ada kepahitan.
Selain kesedihan, aku ingin merasakan sesuatu.
Seberapa banyak pun senyuman, semuanya tetap saja sangat indah.
Bunga yang berwarna-warni menjadi sebuah rangkaian bunga.
Suatu saat pasti akan menyenangkan, masa depan yang jauh akan indah.
Walau kita terpisah kita bisa terhubung melalui senyuman kita.
Tersesat, tidak apa-apa.
Melarikan diri, tidak apa-apa.
Terjatuh saat bahagia, dengan begitu lah kita bisa merasakan esensi hari-hari.
Hanya satu saja, tidak apa-apa.
Semuanya terhubung.
Saat kau tahu arti pentingnya setiap hal, lihat…semua nya berubah warna.
Jika aku menutup mataku, terlihat hanya ada sebuah cahaya muncul.
Aku ingin mencoba hidup demi sebuah cahaya itu.
Seperti bunga berwarna kuning yang mekar pada bulan Agustus.
“One” song by Aqua Timez, on album Utai Sarishi Hana
My last ONE Aqua Timez's Indonesian Translation of this year -I guess-
Thanks to all my fans (read: friends) whom read all my AT translation.
Thanks for your supports and comments.
Hope I'm not disappointing you.
Well, see ya on other translation. God bless u all!
Kamis, 03 Mei 2012
Utai Sarishi Hana Indonesia Translation
Ini lagu yang cukup mebuat mistress translator kita sempoyongan. Satu vel tingkat kesulitannya dengan ketsui no asa ni dan shizuka na koi monogatari mungkin. Dan saya pribadi mengambil banyak kata-kata bermanfaat dari lagu ini. Let's check it out....
Aqua Timez - Utai Sarishi Hana
Translated by : Septry Lee
Aku mengubah senar gitar ku, mimpi berwarna silver berputar
Kesedihan yang berwarna kelabu seperti benang tipis yang menumpuk di kakiku dan terus menumpuk
Tanpa bisa saling mencintai manusia akan merasa sakit
Karena tak mengerti cara untuk berbagi, maka saling merebut
Ingin mengucapkan banyak terimakasih, tapi yang terucap hanyalah permohonan maaf
Tak bisa tidur apakah karena ingin tidur?
Tak bisa mengerti apakah karena ingin mengerti?
Saat hanya sedikit hal yang berjalan sesuai keinginan,
harapan warna apa yang sebaiknya ku buang?
Walaupun aku berpikir ‘kenapa hanya diriku yang terluka?’ tetapi sebenarnya yang terluka bukan aku saja
Aku menyadari bahwa kau pun terluka, mereka pun terluka
Kuncup bunga berwarna merah muda yang berayun..
Aku pun mencoba untuk hidup tegar
Entah sejak kapan ‘menjalani hidup tanpa luka’ menjadi tujuan hidupku
Aku merasa takut pada hujan yang bahkan tak turun dan membuka payungku
Aku memalingkan wajah dari diriku yang ketakutan
Memantulkan tameng kebanggaan ku pada matahari dan berpura-pura seolah aku bersinar
Tak ingin mengakui kenyataan
Aku melempar jauh kenangan orang itu ke langit
Keberanian yang menyedihkan
Untuk mengakhiri hari-hari yang tak menyenangkan seperti itu
Sedikit buruk namun aku masukkan ketetapan hati dalam lagu ini
Sayap yang terjatuh, bunga yang bernyanyi mekar, aku mencoba hidup dengan tegar
Hati ku memiliki bermacam ekspresi tapi setiap saat aku tak lupa pada senyuman
Walaupun harus menghapusnya, aku akan tetap mengejarnya
Walaupun terjatuh, sampaikan lah cinta itu
Kau mengajarkanku untuk melakukannya
Hidup adalah...
berlari,
berhenti,
putus asa dan berpikir bahwa kau tidak mampu,
menyalahkan orang lain,
bukan hanya kesedihan yang indah,
mengeluh tanpa berusaha sebelumnya,
menunda hal yang harus kau lakukan,
menyatukan semua harapan dan melakukannya,
siapapun memiliki kesulitan besar dan kecil yang membuat bingung,
memiliki masalah dan tak tahu bagaimana jika dibenci,
walaupun mencintai namun tidak dicintai,
bisa menyampaikannya,
tidak bisa menyampaikannya,
tak bisa melakukan apa-apa saat semua tidak berjalan dengan baik...
'Utai Sarishi Hana' by Aqua Timez on Utai Sarishi Album
(2011年03月11日、2011年11月10日) (2011年11月13日)
--------------------------------------------------------------------------------------------
sebulan hiatus ketemu lagu macam ini...
#sigh ~,~
sepertinya masih berantakan banget, coba di koreksi... ^_^
Boku no Basho Indonesia Translation
Sebenernya lagi speechless, tapi...upload sajalah! *hahahaha...stress banget gw! Apapun yang terjadi, tetap nerjemahin*
Boku no Basho - Aqua Timez
Translate by : Septry Lee
Sinar berlari muncul dengan tak berdosanya di padang rumput ini, hanya membawa angin.
Ada empat musim dalam satu hari, mewarnai semua yang ada di sana.
Saat aku melalui musim dingin, sinar mentari dan aroma baru masuk ke dalam hati tulusku.
Aku kira aku memiliki musim semi dalam telapak tanganku
“Berapa banyak kebahagiaan yang telah ku biarkan berlalu?”
Aku lelah melihat warna pagi di sini.
Ya, aku berdiri di antara surga dan dunia, aku menarik nafas dalam di dalam keheningan.
Hubungan antara manusia bukan hanya tentang menang atau kalah.
Ada saatnya ketika dalam pertandingan aku hanya dapat melihat diriku dibandingkan dengan orang lain.
Tapi hanya dengan menggenggam tangan orang yang aku cintai seperti ini aku dapat merasa bahwa aku akan baik-baik saja menjadi diriku sendiri.
Walau aku tak terlalu indah…Ya, setiap orang dapat bersinar seperti diri mereka sendiri.
Aku lelah, tertolong karena bertemu denganmu.
Ya, aku memelukmu, dan menghirup kebahagiaan.
Saat kita saling mengerti , aku sangat bahagia dan lemah.
Tubuh ku mengejar, air mata yang tak mau berhenti mengikutinya.
Aku sudah lama menutup diriku, sebagian dari diriku telah beku.
Sejauh ini aku tak terluka.
Sudah sangat lama…
Apa yang sebaiknya aku lakukan? Tak apa jika tidak melakukan apapun.
Sebaiknya aku menjadi seperti siapa? Tak apa jika tidak menjadi siapapun.
Tak apa untuk tetap seperti ini…
Boku no Basho, song by Aqua Timez on album "Dareka no Chijou e "
Boku no Basho - Aqua Timez
Translate by : Septry Lee
Sinar berlari muncul dengan tak berdosanya di padang rumput ini, hanya membawa angin.
Ada empat musim dalam satu hari, mewarnai semua yang ada di sana.
Saat aku melalui musim dingin, sinar mentari dan aroma baru masuk ke dalam hati tulusku.
Aku kira aku memiliki musim semi dalam telapak tanganku
“Berapa banyak kebahagiaan yang telah ku biarkan berlalu?”
Aku lelah melihat warna pagi di sini.
Ya, aku berdiri di antara surga dan dunia, aku menarik nafas dalam di dalam keheningan.
Hubungan antara manusia bukan hanya tentang menang atau kalah.
Ada saatnya ketika dalam pertandingan aku hanya dapat melihat diriku dibandingkan dengan orang lain.
Tapi hanya dengan menggenggam tangan orang yang aku cintai seperti ini aku dapat merasa bahwa aku akan baik-baik saja menjadi diriku sendiri.
Walau aku tak terlalu indah…Ya, setiap orang dapat bersinar seperti diri mereka sendiri.
Aku lelah, tertolong karena bertemu denganmu.
Ya, aku memelukmu, dan menghirup kebahagiaan.
Saat kita saling mengerti , aku sangat bahagia dan lemah.
Tubuh ku mengejar, air mata yang tak mau berhenti mengikutinya.
Aku sudah lama menutup diriku, sebagian dari diriku telah beku.
Sejauh ini aku tak terluka.
Sudah sangat lama…
Apa yang sebaiknya aku lakukan? Tak apa jika tidak melakukan apapun.
Sebaiknya aku menjadi seperti siapa? Tak apa jika tidak menjadi siapapun.
Tak apa untuk tetap seperti ini…
Boku no Basho, song by Aqua Timez on album "Dareka no Chijou e "
Rabu, 25 Januari 2012
Ginga Tetsudou no Yoru Indonesia Translation
Ginga Tetsudou no Yoru
Translated by : Septry Lee
Aku sendirian berada di gerbong kereta yang menembus malam
Dari jendela terlihat cahaya rumah-rumah
Di setiap hal, di masing-masing kebahagiaan ada kesedihan
Karena cinta menginginkan rasa sakit
Bahkan untuk menumbuhkan tunas saja tidak mudah
Karena untuk bisa mekar, duri akan menusuk
Kau tidak bisa sekuat yang kau inginkan
Jika kau mencoba menggapai… jika kau mencoba menggapai…
Kau akan sadar bahwa kau bisa meraihnya
Semakin kau mencoba menggapai… semakin kau mencoba menggapai…
Kegelapan akan semakin dalam dan cahaya menjadi kuat
Kenyataan dari malam ini, sifat yang sesungguhnya dari malam ini
Aku sedikit demi sedikit mulai mengerti
Semua tidak ingin ditemukan dalam cahaya yang terang
Siapa yang ingin berlari ke dalam kegelapan?
Tidak ada orang yang berharap tidak bahagia
Kita semua hanya ingin bahagia
Kehidupan bagaikan sebuah labirin
Jika kau mencoba menggapai… jika kau mencoba menggapai…
Kau akan sadar bahwa kau bisa meraihnya
Semakin kau mencoba menggapai… semakin kau mencoba menggapai…
Kegelapan akan semakin dalam
Ingin pergi lebih jauh… lebih jauh…
(Air mata) membasahi pipiku
Ingin pergi lebih jauh… lebih jauh…
Keringat semakin bercucuran
Di balik kelopak mata ku, di sana hanya ada lautan bintang yang bercahaya
Segala sesuatu belum berakhir
Bahkan segala sesuatu belum dimulai
Saat ini adalah segalanya, segalanya adalah saat ini
Mari jalani saja apa yang bisa kita jalani
Keindahan tanpa tujuan
Hidup di dunia yang penuh dan luas
Aku tak lupa hari di mana aku memutuskan untuk menjalani mimpi dengan memakai sepatu angin
Debaran seperti cahaya matahari yang muncul
Masih seperti ini…masih seperti ini
Hati ku masih melihat mimpi
Bahkan bagi ku hal itu merupakan keajaiban
Melanjutkan hari ini dengan langkah yang pasti
Lebih jauh lagi… lebih jauh lagi….
'Gingatetsudo no Yoru' by Aqua Timez on Carpe Diem Album
(Translated on 2011年05月15日. Uploaded on 2011年05月19日)
----------------------------------------------------------------------------------------
Saya benci Futoshi!!!
Hahahaha… mungkin ada sekitar 30 menit saya nyari arti dari kanji ini --> 正體 (yang dibaca ‘shoutai’)
Padahal artinya sama aja dengan shoutai yang ini --> 正体 (kanji ini lebih familiar)
Futoshi emang sering banget pake kanji-kanji aneh dan unik yang padahal artinya sama dengan kanji yang sering dipakai orang pada umumnya.
Kenapa ga pake kanji-kanji yang biasa aja sih? -___-“ *garuk-garuk tembok pake garpu*
Saya juga ga ngerti kenapa ada kanji yang bacanya sama, artinya sama, tapi hurufnya beda.
Waktu itu juga pernah (entah di lagu apa) saya nemu kanji --> 蒼い (bacanya ‘aoi’ yang artinya ‘biru’)
Kenapa ga pake kanji ‘aoi’ yang ini aja --> 青い
-___-“
(Lah…jadi curcol! =P )
Yang ‘Jika kau mencoba menggapai…’ yang kalo kalian dengar futoshi menyanyikannya
‘ te o nobaseba…’
‘Nobasu’ itu artinya ‘memanjangkan tangan’. Gerakan seperti kalo kalian mw nyolong mangga di pohon punya Pak RT tapi kalian ga nyampe. Ya, seperti itu deh…
Agak susah milih kata terjemahannya ke bahasa Indonesia, antara ‘merengkuh’ atau ‘menjangkau’ eh..malah milih ‘menggapai’
Hahahha… (suka2 saya)
Translated by : Septry Lee
Aku sendirian berada di gerbong kereta yang menembus malam
Dari jendela terlihat cahaya rumah-rumah
Di setiap hal, di masing-masing kebahagiaan ada kesedihan
Karena cinta menginginkan rasa sakit
Bahkan untuk menumbuhkan tunas saja tidak mudah
Karena untuk bisa mekar, duri akan menusuk
Kau tidak bisa sekuat yang kau inginkan
Jika kau mencoba menggapai… jika kau mencoba menggapai…
Kau akan sadar bahwa kau bisa meraihnya
Semakin kau mencoba menggapai… semakin kau mencoba menggapai…
Kegelapan akan semakin dalam dan cahaya menjadi kuat
Kenyataan dari malam ini, sifat yang sesungguhnya dari malam ini
Aku sedikit demi sedikit mulai mengerti
Semua tidak ingin ditemukan dalam cahaya yang terang
Siapa yang ingin berlari ke dalam kegelapan?
Tidak ada orang yang berharap tidak bahagia
Kita semua hanya ingin bahagia
Kehidupan bagaikan sebuah labirin
Jika kau mencoba menggapai… jika kau mencoba menggapai…
Kau akan sadar bahwa kau bisa meraihnya
Semakin kau mencoba menggapai… semakin kau mencoba menggapai…
Kegelapan akan semakin dalam
Ingin pergi lebih jauh… lebih jauh…
(Air mata) membasahi pipiku
Ingin pergi lebih jauh… lebih jauh…
Keringat semakin bercucuran
Di balik kelopak mata ku, di sana hanya ada lautan bintang yang bercahaya
Segala sesuatu belum berakhir
Bahkan segala sesuatu belum dimulai
Saat ini adalah segalanya, segalanya adalah saat ini
Mari jalani saja apa yang bisa kita jalani
Keindahan tanpa tujuan
Hidup di dunia yang penuh dan luas
Aku tak lupa hari di mana aku memutuskan untuk menjalani mimpi dengan memakai sepatu angin
Debaran seperti cahaya matahari yang muncul
Masih seperti ini…masih seperti ini
Hati ku masih melihat mimpi
Bahkan bagi ku hal itu merupakan keajaiban
Melanjutkan hari ini dengan langkah yang pasti
Lebih jauh lagi… lebih jauh lagi….
'Gingatetsudo no Yoru' by Aqua Timez on Carpe Diem Album
(Translated on 2011年05月15日. Uploaded on 2011年05月19日)
----------------------------------------------------------------------------------------
Saya benci Futoshi!!!
Hahahaha… mungkin ada sekitar 30 menit saya nyari arti dari kanji ini --> 正體 (yang dibaca ‘shoutai’)
Padahal artinya sama aja dengan shoutai yang ini --> 正体 (kanji ini lebih familiar)
Futoshi emang sering banget pake kanji-kanji aneh dan unik yang padahal artinya sama dengan kanji yang sering dipakai orang pada umumnya.
Kenapa ga pake kanji-kanji yang biasa aja sih? -___-“ *garuk-garuk tembok pake garpu*
Saya juga ga ngerti kenapa ada kanji yang bacanya sama, artinya sama, tapi hurufnya beda.
Waktu itu juga pernah (entah di lagu apa) saya nemu kanji --> 蒼い (bacanya ‘aoi’ yang artinya ‘biru’)
Kenapa ga pake kanji ‘aoi’ yang ini aja --> 青い
-___-“
(Lah…jadi curcol! =P )
Yang ‘Jika kau mencoba menggapai…’ yang kalo kalian dengar futoshi menyanyikannya
‘ te o nobaseba…’
‘Nobasu’ itu artinya ‘memanjangkan tangan’. Gerakan seperti kalo kalian mw nyolong mangga di pohon punya Pak RT tapi kalian ga nyampe. Ya, seperti itu deh…
Agak susah milih kata terjemahannya ke bahasa Indonesia, antara ‘merengkuh’ atau ‘menjangkau’ eh..malah milih ‘menggapai’
Hahahha… (suka2 saya)
Rabu, 07 Desember 2011
Hontou wa ne Indonesia translation
Aqua Timez - Hontou wa ne
Translated by : Septry Lee
Binatang yang kita pelihara, tempat kelahiran, kesedihan yang kita simpan, kegiatan yang kita sukai, aroma tanah, impian yang diterbangkan oleh angin pun…
kita adalah dua orang yang berbeda dalam banyak hal
Menjadi orang dewasa dan memainkan peran, tersenyum ramah
Walaupun telah mengalah pada kenyataan, tapi tetap saja sampai kapan pun menyampaikan perasaan dengan hati-hati merupakan hal yang sulit, ya kan?
Perasaan yang meluap, walau aku dapat menyusunnya dalam kata-kata namun suara ku tak dapat mengucapkannya
Seperti hari-hari saat bermain petak umpet
Walaupun berada sedekat ini tapi tak bisa jujur
Sebenarnya aku hanya berpura-pura ingin peduli
Seperti anak kecil, ya?
Sebenarnya aku sangat sangat menyukai mu
Seandainya saja bisa ku sampaikan
Aku ingin tahu yang sebenarnya, tapi jika aku tahu mungkin aku tak dapat menghadapinya
Karena itu aku berpura-pura bingung
Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan di sini?
Walaupun jika sebelumnya aku tersadar di balik jendela..
Namun waktu berlalu terlalu cepat
Segalanya mencair dalam aliran yang abadi
Matahari sore mengantar anak-anak kecil pulang ke rumah
Percaya pada diri sendiri adalah hal yang penting
Namun aku tetap ragu dan diam
Semua kata-kata hanya tertahan di dalam
Sebenarnya aku khawatir, bagaimana jika kau membenciku
Aku tak akan bisa
Sebenarnya aku bersikap seolah tak terjadi apa-apa, namun hati ku tersiksa
Hei, apa kah kau juga begitu?
Sebenarnya aku berbohong saat aku berkata ‘tak ada dirimu pun aku akan baik-baik saja’
Aku berpura-pura kuat
Sebenarnya kita berdua ingin berbagi saat yang sama
Ya, kita ingin berbagi..
Jangan meragukan apa pun lagi, kita harus menyampaikan apa yang ada dalam hati kita sebagaimana adanya
Jika tidak, kita tidak akan bisa berlanjut
Perasaan yang sudah menjadi sangat kuat dan mendalam ini…
Aku akan menyampaikannya padamu
'Hontou wa ne' by Aqua Timez
(24 Jan 2011, 19 Sept 2011)
-------------------------------------------------------------------------------------
Lagu labil! Putopyong labil! (*´▽`*)
Translated by : Septry Lee
Binatang yang kita pelihara, tempat kelahiran, kesedihan yang kita simpan, kegiatan yang kita sukai, aroma tanah, impian yang diterbangkan oleh angin pun…
kita adalah dua orang yang berbeda dalam banyak hal
Menjadi orang dewasa dan memainkan peran, tersenyum ramah
Walaupun telah mengalah pada kenyataan, tapi tetap saja sampai kapan pun menyampaikan perasaan dengan hati-hati merupakan hal yang sulit, ya kan?
Perasaan yang meluap, walau aku dapat menyusunnya dalam kata-kata namun suara ku tak dapat mengucapkannya
Seperti hari-hari saat bermain petak umpet
Walaupun berada sedekat ini tapi tak bisa jujur
Sebenarnya aku hanya berpura-pura ingin peduli
Seperti anak kecil, ya?
Sebenarnya aku sangat sangat menyukai mu
Seandainya saja bisa ku sampaikan
Aku ingin tahu yang sebenarnya, tapi jika aku tahu mungkin aku tak dapat menghadapinya
Karena itu aku berpura-pura bingung
Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan di sini?
Walaupun jika sebelumnya aku tersadar di balik jendela..
Namun waktu berlalu terlalu cepat
Segalanya mencair dalam aliran yang abadi
Matahari sore mengantar anak-anak kecil pulang ke rumah
Percaya pada diri sendiri adalah hal yang penting
Namun aku tetap ragu dan diam
Semua kata-kata hanya tertahan di dalam
Sebenarnya aku khawatir, bagaimana jika kau membenciku
Aku tak akan bisa
Sebenarnya aku bersikap seolah tak terjadi apa-apa, namun hati ku tersiksa
Hei, apa kah kau juga begitu?
Sebenarnya aku berbohong saat aku berkata ‘tak ada dirimu pun aku akan baik-baik saja’
Aku berpura-pura kuat
Sebenarnya kita berdua ingin berbagi saat yang sama
Ya, kita ingin berbagi..
Jangan meragukan apa pun lagi, kita harus menyampaikan apa yang ada dalam hati kita sebagaimana adanya
Jika tidak, kita tidak akan bisa berlanjut
Perasaan yang sudah menjadi sangat kuat dan mendalam ini…
Aku akan menyampaikannya padamu
'Hontou wa ne' by Aqua Timez
(24 Jan 2011, 19 Sept 2011)
-------------------------------------------------------------------------------------
Lagu labil! Putopyong labil! (*´▽`*)
Langganan:
Postingan (Atom)