Ketsui no Asa ni
Translate by : Septry Lee
Sekonyol apapun impian yang kau miliki, mari lukiskan
Lukiskan impian konyol mu dengan cinta yang bersinar menyenangkan
Tak perlu berpura-pura,
lebih baik menjadi dirimu yang sesungguhnya
Semakin kita berusaha akan semakin sia-sia
Perjalanan kita seperti tangan dan kaki murid SD yang bergerak seirama
Bukan kah hidup adalah hal yang bagus?
Tak masalah jika ditertawakan orang-orang
Jauh di dalam hatiku, diriku yang sesungguhnya telah membeku
Walaupun (suhu) tubuh 36.5 tanpa apa pun, kita tidak berhenti
Walau masih berpura-pura kuat
Walau masih memikul beban
Walau bertarung melawan rasa sakit
Seandainya bisa mengatakan ‘sulit’ di saat sulit
Tapi kita hanya bisa berpura-pura kuat dan tertawa bodoh
Walau kesepian tapi kita berpura-pura tak peduli
Demi melindungi diri yang sepertinya telah hancur
Bukan hanya aku yang tidak memiliki tempat tujuan untuk perasaan ini,
yang tidak memiliki tempat untuk kesepian ini
Aku terus memeluknya
Aku tidak peduli dengan rasa sakit orang lain
Tapi saat aku mengalaminya, aku menjadi khawatir
Aku benci semua orang, berpikir bahwa yang tidak bahagia hanya diriku
Aku hanya bisa merengek karena hal-hal yang tak mampu ku dapat
Seperti anak berusia 3 tahun yang duduk menunggu cemilan sore yang disebut ‘cinta’
Tak ada pantulan di aspal
Aku berjalan dengan kaki ku sendiri, mengamati orang-orang
Seandainya aku memiliki kaki yang dapat menggerakkan ku
Seandainya aku memiliki tempat untuk dituju
Aku akan berjalan dengan kaki ini
Ada malam di mana aku berpikir aku tidak dapat mengambil kembali senyum tulus ku lagi,
tapi karena kehangatan yang diberikan orang-orang yang berharga dalam hidupku,
aku berpikir untuk mencoba percaya sekali lagi
Seandainya bisa mengatakan ‘sulit’ di saat sulit
Tapi kita hanya bisa berpura-pura kuat dan tertawa bodoh
Walau kesepian tapi kita berpura-pura tak peduli
Demi melindungi diri yang sepertinya telah hancur
Kesalahan, luka, dan hari-hari penuh air mata
adalah bukti bahwa aku hidup sebagai diriku sendiri
Apa pun yang terjadi, mulai saat ini mari lukiskan impian bodoh mu lebih kuat dari siapa pun
Buang semua alasan mu, jangan ragu
Terus bernyanyi tentang seseorang yang disebut ‘diri sendiri’
Ketsui no Asa ni by Aqua Timez on Ketsui no Asa ni Single Album
(Translated on 2011年02月06日. Uploaded on 2011年02月13日)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Akhirnya selesai juga terjemahan lagu yang paling saya hindari ini. One of my favorite song -after Sen no Yoru o Koete-
Susah euy kata-katanya, susah nyari padanan katanya dalam bahasa Indonesia, mw nerjemahin biar nyambung ceritanya juga susah. Jadi ini seadanya aja nerjemahinnya -sesuka hati-
Emang nih lagu lebih enak pake bahasa Jepang dah -ga usah susah-susah nerjemahin-
Hehehehehe…
Saya suka musiknya, suka maknanya, suka suaranya Futoshi di lagu ini -suara pilek MSG banget-
Nyohohohohoho
woowww.....doumo arigatou buat postingan nya....akhir ny terjemahan yang d tunggu-tunggu ada juga....
BalasHapusTranslatenya dr jepang k Indo ya?
BalasHapusAq translate nya dr inggris k Indo. Jd agak beda su2nan kalimatnya. Wehehe
iyapz...jepang-indo, makanya sampe 4 bulan baru selesai nerjemahinnya
BalasHapus=_='
Wah, ane salut sama sempai Septry Lee :D ..
BalasHapusSelalu puitis translate.tannya..............
BalasHapuswah..
BalasHapusaku suka banget sama lagu ini. suara futoshi-nya bindeng banget..
ternyata artinya bagus.. :D
i love this song!!!
BalasHapustotemo sugoi!!!
ayo senpai2..
BalasHapusbuat terjemahan yang lain,
kami slalu berdo'a yang terbaik untuk ATIFC
errrrrrrrrrr,,,,,
BalasHapusmerinding gue baca artinya.
aqua timez is the best.
ketsui no asa ni my fav song.
errrrrrrrrrr,,,,,
BalasHapusmerinding gue baca artinya.
aqua timez is the best.
ketsui no asa ni my fav song.
Aleeh , Keren Pokoknya , Nih lagu GUANTENG GILAA-__-
BalasHapus