Selasa, 11 Oktober 2016

Hinayume Indonesia translation

Hallo semua, kembali bersama saya Mr. Roadrunner. Yes, karena saya suka lari-larian di jalan alias posting nya asal teringat aja. Hahahaha. Kali ini saya mau posting karena beberapa hari yang lalu sy mendapat pesan dari yang empunya transletan ini. Yup, madam Lee Lee (baca : Madam lili).

Yak, ini dia yang ditunggu-tunggu, Hinayume edisi bahasa Indonesia :


Aqua Timez - Hinayume
Translated by : Septry Lee

Hari-hari kehidupan ini apa?
Arti kehidupan ini apa?
Jika kau tak mengerti, mari bersamaku
Kita adalah sahabat selamanya
Seribu tahun yang lalu, kemarin, maupun esok
Sesuatu yang tak pernah cukup itu mungkin adalah cinta
Sesuatu yang tak pernah cukup itu pastilah bukan berlian

Hatimu yang hanya satu itu, berapa banyak kunci yang kau pasang untuk menutupnya?
Jangan sembunyikan perasaanmu yang sesungguhnya
Hei, jangan hilangkan perasaan itu

Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku

Semakin kita berusaha dan semakin kita berani
Suatu saat nanti pasti kita akan menjadi sosok yang kuat
Mungkin di planet ini, di bumi ini, di dunia ini tidak ada kepastian
Perpisahan, bahkan takdir sekalipun
Siapa pun harus tetap menatap ke depan dan tetap berjalan walau hujan ataupun cerah
Itulah yang disebut perjalanan hidup

Setiap orang punya satu tujuan hidup
Tapi hidup ini bukan hanya mengejar tujuan itu saja
Seandainya kita bisa bersama di persinggahan yang indah ini
Karena kita berada di tempat yang sama

Bukan seperti hujan yang turun dari langit
Tapi seperti mata air yang meluap
Perasaan itu terus berada di sini dan meluas
Tanpa bisa menukar air mata atau senyuman
Dua manusia bersama

Tak apa jika kau bersandar sejenak
Karena kau sudah berjalan sampai ke sini dengan kedua kaki itu
Bukan berarti tidak akan menyelesaikan perjalanan ini
Jangan terpaku pada kemarin atau esok
Dan genggamlah tanganku
Ku mohon, genggamlah tanganku

---------------------------------------------------------------------------------------------------

It was a bad idea to cut the song in the middle of chorus.
Awalnya suka sama versi PV nya. Ada suara Futo live mixed suara deburan ombak, plus bisa liat absurdnya Futo duduk nyanyi di pinggir pantai. Tapi pas nyanyi bagian chorus terakhir kalo ngikutin versi PV itu rasanya...kayak lagi asyik sampo’an terus tiba-tiba terjadi kekeringan ga ada air sama sekali buat bilas sampo di kepala. Nyesek.
Kenapa live sound nya ga dari awal chorus? Ambil satu chorus dinyanyiin live biar puas.
(太志 :  文句を言ったのかい?! )

Kata Tasshi, Futo curang karena lagu ini emang cuma bias dinyanyiin oleh Futo.
Kebayang kalau OKP yang nyanyi, fans bakal mual pas denger bagian ‘onegai, boku no te o nigitte ite’
XDD~

Komposisinya unik. Bisa bikin sedih, senyum, terharu, ceria…perasaan berbeda tiap denger lagu ini. Kece lah pokoknya! Terjemahannya banyak yang di-alias-kan, biar absurd dikit. *bilang aja kehabisan diksi, ga ngerti maknanya, males mikir. tapi ini mikirnya udah lama koq* :p
寄りかかってもいいんだから~

S
E
P
T
R
Y




生きてきた日々ってのが何かを
生きてゆく意味ってのが何かを
わかんなくなったら さぁ輪になろう
僕らはずっと友達だよ
千年前も昨日も明日も
少し足りなかったのは愛かも
少し足りなかったのはダイアモンドじゃないんだもんなぁ

たった   一つの心に
いくつのカギをかけてきたの
ほんとの気持ちをか 隠そうとしないで
ねぇ 失くそうとしないで

寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
僕の手を握っていて

汗をかいた分 恥をかいた分
いつかきっと強くなれるはず
多分この宇宙この地球この世界に
絶対などはなく
別れさえも定めだけど
誰も彼もやがて前を向いて
雨と晴れを縫って歩く
それを道と呼ぶ

一人ひとつのゴールさ
ただそこに向かうのではなく
素敵な寄り道を共にできたらいいな
巡り会えたのだから

空から降ってくる雨のような想いではなく
こみ上げてくる泉のような
想いがちゃんとここにある
その広がりを 笑顔に涙に置き換えられずに
人と人はキスをする

寄りかかってもいいんだよ
その二本の足で ここまで歩いてきたんだから
いい加減に生きてきたわけじゃないんだ
昨日に明日にしがみつかないで
おねがい僕の手を握っていて

2 komentar:

  1. Kebayang kalau OKP yang nyanyi, fans bakal mual pas denger bagian ‘onegai, boku no te o nigitte ite’
    velvet plush bed sheets
    crushed velvet bed sheets

    BalasHapus
  2. Makasih banget woy udah translateee..
    Sehat terus Lo yaa

    BalasHapus

 
Blogger Templates